Traducción de contenido audiovisual: cómo elegir la mejor técnica
Conozca las variables que hay que tener en cuenta para elegir la mejor técnica de traducción para un contenido audiovisual.
Subtotal: $0
Conozca las variables que hay que tener en cuenta para elegir la mejor técnica de traducción para un contenido audiovisual.
TRADUCCIÓN DE SITIOS WEBGenera una experiencia de usuario positiva presentando el contenido del sitio web en el idioma de tu audiencia.SOLICITAR COTIZACIÓN Genera una experiencia de usuario (UX) positiva, presentando el contenido de tu sitio web en el idioma de la audiencia objetivo. Nuestra traducción de sitios web es ágil y sencilla; orientada hacia la…
TRADUCCIÓN AUDIOVISUALPresenta contenido audiovisual de forma natural y creativa, considerando el idioma y la cultura de su audiencia.SOLICITAR COTIZACIÓN Queremos ayudarte a conectar con tu audiencia en múltiples idiomas, conservando la intención comunicativa original. Nuestro servicio de traducción de contenido audiovisual incluye: transcripción, subtitulaje, doblaje, voiceover y lipsync, para presentar tu contenido de forma natural…
TRADUCCIÓN OFICIAL DE DOCUMENTOSExpertos en el servicio de traducción oficial de documentos, con más de 15 años de experiencia y profesionales idoneos para atender a sus necesidades.SOLICITAR COTIZACIÓN Traducción de documentos para fines legales, realizada por un profesional (traductor oficial) avalado con certificado de idoneidad, que a través de una declaración juramentada (Affidavit), indica que…
Las herramientas de traducción, TAC (traducción asistida por ordenador) o CAT (Computer Assisted Translation) en inglés, son herramientas informáticas que optimizan el proceso de traducción realizado por un humano.
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADATraducción especializada de contenido de múltiples temáticas y en diversos formatos en el idioma de su audiencia objetivo.SOLICITAR COTIZACIÓNEmpresa de traducciónNUESTRA SOLUCIÓN DE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA ES: Confía en nuestra experiencia, queremos ser tu aliado estratégico en la traducción especializada, garantizando la comunicación del mensaje correcto para tus audiencias. Calidad, consistencia y precisión en la…
Conozca qué es una base de términos, cómo se gestiona y cómo beneficia tanto a traductores como a clientes.
En ocasiones la solución más fácil, rápida y económica es usar traductores automáticos para los requerimientos de traducción de la compañía, pero ¿es esta siempre la mejor opción?
Tres recomendaciones que ayudarán a que los colaboradores sean más productivos al traducir los documentos corporativos, es decir, con mejor calidad y en menos tiempo.
Conozca los tipos de Proveedores de Servicios de Traducción y esté preparado para escoger el más adecuado a las necesidades de traducción de su compañía.
Abrir chat