Traducción de contenido audiovisual: cómo elegir la mejor técnica
Conozca las variables que hay que tener en cuenta para elegir la mejor técnica de traducción para un contenido audiovisual.
Subtotal: $0
Conozca las variables que hay que tener en cuenta para elegir la mejor técnica de traducción para un contenido audiovisual.
TRADUCCIÓN DE SITIOS WEB Genera una experiencia de usuario positiva presentando el contenido del sitio web en el idioma de tu audiencia. SOLICITAR COTIZACIÓN La traducción de sitios web es un proceso que implica convertir el contenido de un idioma a otro, de modo que, los usuarios que hablan un idioma diferente puedan comprender y…
TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Presenta contenido audiovisual de forma natural y creativa, considerando el idioma y la cultura de tu audiencia. SOLICITAR COTIZACIÓN La traducción audiovisual es fundamental para la expansión de las empresas en un mundo cada vez más globalizado y digital. Además de facilitar el acceso a nuevos mercados internacionales, mediante una comunicación efectiva con…
TRADUCCIÓN OFICIAL DE DOCUMENTOS Expertos en el servicio de traducción oficial de documentos, con más de 15 años de experiencia atendiendo a tus necesidades. SOLICITAR COTIZACIÓN La traducción oficial en Colombia es un proceso que se lleva a cabo para garantizar la validez y la autenticidad de los documentos que tendrán fines legales. Además, es…
Las herramientas de traducción, TAC (traducción asistida por ordenador) o CAT (Computer Assisted Translation) en inglés, son herramientas informáticas que optimizan el proceso de traducción realizado por un humano.
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Traducción de contenido de múltiples temáticas y formatos, alineados con los objetivos de comunicación de la audiencia de nuestros clientes. SOLICITAR COTIZACIÓNEmpresa de traducción Nuestro servicio de traducción especializada es realizado por profesionales familiarizados con las convenciones culturales, las sutilezas lingüísticas y las terminologías específicas de cada ámbito, permitiendo traducciones precisas y de…
Conozca qué es una base de términos, cómo se gestiona y cómo beneficia tanto a traductores como a clientes.
En ocasiones la solución más fácil, rápida y económica es usar traductores automáticos para los requerimientos de traducción de la compañía, pero ¿es esta siempre la mejor opción?
Tres recomendaciones que ayudarán a que los colaboradores sean más productivos al traducir los documentos corporativos, es decir, con mejor calidad y en menos tiempo.
Conozca los tipos de Proveedores de Servicios de Traducción y esté preparado para escoger el más adecuado a las necesidades de traducción de su compañía.
Abrir chat