Traducción especializada4 personas con carteles de dialogo en la mano

Un Proveedor de Servicios de Traducción (PSL) es una organización que proporciona y gestiona servicios relacionados con traducción, interpretación, localización, internacionalización y globalización. El término usado en la industria lingüística a nivel mundial es Proveedor de Servicios Lingüísticos; sin embargo, en Pantoglot usamos Proveedor de Servicios de Traducción para hacerlo más entendible al mercado colombiano. Popularmente, también se usan los términos agencia o compañía de traducción. 

¿Qué clase de Proveeedores de Servicios de Traducción existen?

Un PSL puede estar formado por individuos o empresas, sean estas pequeñas, medianas o grandes. Se suele utilizar la siguiente clasificación: 

Proveedores independientes (freelance): 

  • Normalmente trabajan con un par de idiomas 
  • Ofrecen atención personalizada al cliente, el traductor se comunica directamente con el cliente 
  • Se enfocan en la traducción 

Proveedores de un idioma (SLVs, Single Language Vendors): 

  • Especializados en un solo par de idiomas 
  • Ofrecen atención especializada al cliente 
  • Ofrecen más servicios como diagramación, gestión de bases de términos y memorias de traducción, creación de guías de estilo, entre otros 
  • Capacidad de encargarse de volúmenes más grandes 

Proveedores de idiomas regionales (RLVs, Regional Language Vendors): 

  • Expertos en entre 2 y 5 idiomas de su ubicación geográfica; por ejemplo, en Latinoamérica un RLV puede ser experto en español y portugués) 
  • Ofrecen atención al cliente mediante un área comercial o dedicada a este fin 
  • Ofrecen los mismos servicios que los SLV, más otros como localización y globalización 
  • Capacidad de encargarse de volúmenes más grandes gracias a un área dedicada a la gestión de proyectos. Por ejemplo, para la traducción y subtitulación de un video corporativo puede encargarse de la transcripción, traducción, revisión, edición y subtitulación. 

Proveedores multilingües (MLVs, Multi-Language Vendors): 

  • Expertos en más de 5 idiomas 
  • Ofrecen atención al cliente mediante un área comercial o dedicada a este fin 
  • Ofrecen un amplio y completo rango de productos y servicios: los servicios de los proveedores mencionados arriba más otros como transcreación y copywriting 
  • Gran capacidad de logística y gestión de proyectos 
  • Tienen oficinas en distintas partes del mundo 
  • Ideal cuando la información a traducir abarca más mercados e idiomas 

¿Cómo escoger un PST? 

Tenga claro cuáles son los requisitos técnicos y lingüísticos de los documentos que necesita traducir para elegir el nivel de servicio de su proveedor. 

 Además, pregunte al PSL sobre: 

  • ¿Cuál es el campo de especialización?: financiero, informática, mercadeo, turismo, medicina, otros. 
  • ¿Cuenta con plataformas tecnológicas capaces de cumplir con sus requerimientos? ¿Qué sistemas usa para proteger su información? 
  • ¿El PSL tiene la capacidad de atender sus solicitudes a cualquier hora del día, como la traducción de comunicados de prensa que surgen de improvisto? 
  • ¿Usa memorias de traducción (MT)?: las MT muestran qué términos se han usado en traducciones anteriores para que todos los textos sean consistentes. 
  • ¿Cuenta con un proceso definido de traducción? En el proceso de traducción recomendado por la norma de calidad DIN 17100:2016-05 la traducción es realizada por un nativo del idioma al cual se traduce, participan al menos dos lingüistas e implica traducción, revisión y edición. 
  • ¿Tiene el PSL la capacidad de traducir simultáneamente hacia todos los idiomas que usted lo requiere? 
  • ¿Ofrece servicios asociados como transcripción, diagramación, o carga de contenidos en sitio web? 

¿Quiere aprender más?

Suscríbase para recibir más contenido sobre casos de éxito, consejos, buenas prácticas y noticias de la industria de la traducción.