¿Sabía que el término abortus utilizado en inglés no significa aborto en español? No, en realidad su traducción es feto no viable.
La verdad es que no basta con ser expertos en el manejo correcto del lenguaje para traducir contenido para la industria farmacéutica; es imperativo conocer profundamente la industria, su terminología, regulaciones y otros aspectos técnicos.
Sí, se trata de una labor altamente especializada que requiere mucha precisión y conocimiento de expertos.
¿Le gustaría conocer lo que ocurre tras bambalinas de la traducción para la industria farmacéutica? Conozca estos detalles, junto con 21 términos clave español e inglés que reforzarán su conocimiento de la industria haciendo clic en el botón de abajo: