La terminología propia de cada sector determina el estilo, el tono y el registro de la redacción que se deben utilizar en los documentos traducidos. El uso correcto de la terminología en el idioma de destino puede marcar la diferencia entre una traducción de mala calidad y una de óptima calidad.
Tenemos gran experiencia traduciendo contenido de los sectores que aparecen a continuación: