INTERPRETACCIÓN

La interpretación profesional es un servicio esencial para lograr la comunicación efectiva entre personas que hablan diferentes idiomas. Ya sea en una conferencia internacional, una junta académica o un seminario virtual, contar con un intérprete profesional garantiza que el mensaje llegue con claridad, precisión y sin distorsiones.

¿Qué es la interpretación profesional?

La interpretación consiste en transmitir de forma oral el mensaje de un idioma a otro. A diferencia de la traducción, que trabaja con textos escritos, la interpretación se realiza en tiempo real y requiere habilidades lingüísticas, cognitivas y sociales altamente especializadas.

Su objetivo es facilitar la comunicación entre personas que no comparten un idioma común, manteniendo la intención, tono y contexto del mensaje original.

Tipos de interpretación profesional

1. Interpretación simultánea

El intérprete traduce el discurso al instante, mientras el orador sigue hablando. Se utiliza en eventos como congresos, seminarios o ceremonias con público diverso. Puede hacerse de forma presencial o remota, con equipos técnicos adecuados.

2. Interpretación consecutiva

El orador habla por segmentos y se detiene para que el intérprete reproduzca el mensaje en el otro idioma. Ideal para reuniones ejecutivas, entrevistas o acreditaciones donde participan pocas personas.

3. Interpretación susurrada (chuchotage)

Se realiza en voz baja, al oído de uno o dos oyentes. Es útil en contextos donde solo algunas personas necesitan interpretación.

4. Interpretación en Lengua de Señas Colombiana (LSC)

Permite que personas sordas o con discapacidad auditiva accedan a la información verbal. Es clave en eventos institucionales, académicos y públicos.

¿Cuándo contratar interpretación profesional?

  • Durante eventos académicos: grados, simposios, paneles o clases magistrales con invitados extranjeros.
  • En juntas directivas o comités donde participan personas que hablan distintos idiomas.
  • Para acreditación de programas académicos ante entes internacionales.
  • En misiones diplomáticas, ferias o ruedas de negocios.
  • En ceremonias institucionales con presencia internacional o de comunidades diversas.

¿Por qué elegir interpretación remota?

Hoy en día, gracias a la tecnología, la interpretación puede realizarse de manera remota, lo cual reduce costos logísticos y amplía la disponibilidad de profesionales sin importar su ubicación.

Además, las plataformas de videoconferencia permiten integrar intérpretes en tiempo real, ofreciendo una experiencia fluida y profesional para todas las partes.

Confíe en expertos para su próximo evento

En Pantoglot ofrecemos servicios de interpretación profesional remota o presencial, con intérpretes expertos en ámbitos académicos, diplomáticos, empresariales y técnicos.

Contáctenos para conocer cómo podemos acompañar su evento y facilitar una comunicación efectiva y precisa en cualquier idioma.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *

Publicar comentario