AUDIOVISUAL TRANSLATION

Present your audiovisual content in a natural and creative way, considering your audience’s language and culture.

WHY TRANSLATE AUDIOVISUAL CONTENT

We help audiovisual production companies, advertising agencies and other companies to present their audiovisual content in different markets with the aim of:

Benefits of audiovisual translations

Reach a larger audience

Protect the original intent of your content

Adapt the content to your audience's culture

PROFESSIONAL POST PRODUCTION

We offer a comprehensive audiovisual translation solution with professional post-production to facilitate the management of different services through a single point of contact:

  • TRANSCRIPTION

    If a script is not available, we transcribe spoken content to an editable script, marking dialog times to facilitate subtitling and/or voice-over work that follows.

  • TRANSLATION

    Then, we translate the video script.
    Translators are trained to carefully transmit emotional intention such humor, while maintaining coherent content. In the video translation process the target audience is always central to production decisions.

  • SUBTITLING

    Translators are trained to keep subtitle text length at a volume, which allows the audience to comfortably read on-screen subtitles. Our AV editor then synchronizes subtitles with the original video.

  • DUBBING

    Professional voice talent provide audio recordings in studios to narrate translated texts. Voice recordings are then synchronized with videos to match timing provided in the original script. We use one of two methods to achieve this depending on client goals and budget:
    voiceover and lipsync.

  • Voiceover

    Narrated voices are superimposed on the original audio, but not synchronized with source language speech.

  • Lipsync

    Narrated voices are superimposed on the original audio and the target language is adapted to align with the lip movement and speech length in the video, resulting in a more natural target language video.

AUDIOVISUAL CONTENT

THAT OFTEN REQUIRES TRANSLATION
  • Trainings or seminars

  • Teleconferences

  • Promotional videos

  • Series, documentaries, films

  • Interviews | Trials

  • Online courses

  • Songs

  • TV commercials

Connect with your audience by presenting

the content in their language.