EDUCATION TRANSLATION SERVICES

Ensure that every student of your institution has the opportunity to progress academically, and communicate clearly with limited-English proficient parents by translating the educational material to their mother tongue.

Translators are subject-matter experts on:

  • Individualized Education Programs (IEP)
  • Student Handbooks
  • Enrollment Information
  • Course Description
  • Community Notices and Bulletins
  • Student/Parent Forms

We manage high volumes of translation in more than 20 languages, including:

  • Spanish, Arabic, Chinese (Simplified and Traditional), Vietnamese, Somali and many more.

 

SCROLL DOWN TO LEARN MORE ↓↓↓

FILL OUT the form and an account manager will CONTACT YOU soon to discuss your translation needs:

Oops! We could not locate your form.

  • WHO WE ARE?

    • We are a Language Service Provider based in Nashville, Tennessee, with a business representative in Houston, Texas, and provide translation services all over the country. Our project managers and translators are well trained professionals and expert users of today’s leading translation industry technology, which promotes agile communication and high-quality translations.

    Visit Pantoglot’s website.

  • HOW DO WE ACHIEVE QUALITY?

    • Expert project managers
    • Professional translators
    • Professional designers
    • QA process consistently followed in all projects
    • Target documents are mirror images of the source
    • Industry specific glossaries managed and provided to our translators
  • WHY TRUST US?

    • Over 12 years of language expertise and experience
    • More than 20 languages covered
    • 80 Millions of words translated
    • All specialized areas covered
    • Complete confidentiality
    • Single point of contact for different language projects
  • IF YOU ARE STRUGGLING WITH ANY OF THESE CHALLENGES, OUR TRANSLATION SERVICES ARE THE SOLUTION:

    • Does translation management dominate your communications schedule?
    • Do you wonder when a machine translation with post editing is enough, versus when a full human translation with editing and proofreading is an absolute must?
    • Would you like to explore the option of doing multilingual virtual events?

WHAT OUR CUSTOMERS SAY...

“The service was good. The delivery was timely, fast and they are willing to receive feedback.”

Diana – Programme Assistant at an American NGO 

WHAT OUR CUSTOMERS SAY...

They are always prompt to respond. They are committed to the confidentiality and on time delivery”.

María – HR Coordinator at a manufacturing company